PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Einfach zu verstehende englischsprachige Filme und Serien



-ju-
12.10.2011, 20:18
Moin,

ich würde ja verdammt gerne Filme und Serien auf Englisch schauen, allerdings habe ich große Probleme, das ganze zu verstehen. Englisch lesen kann ich eigentlich ganz gut, habe auch schon Bücher angefangen auf Englisch zu lesen, mein Wortschatz ist auch eigentlich nicht so schlecht, aber sobald jemand in einem Film oder einer Serie schneller spricht oder irgendwelche Dialekte spricht, verstehe ich null.

Hab schonmal versucht South Park, American Dad und Familiy Guy auf Englisch zu gucken, aber selbst das ist schon zu schwierig für mich, obwohl ich häufiger gelesen habe, dass das auch Anfänger verstehen sollten.

Hat irgendwer von euch Empfehlungen für Filme oder Serien, wo nicht so schnell gesprochen wird und es nahezu keine Dialekte gibt, die man als Einstieg gucken könnte?

Vielen Dank schonmal.

Gruß, ju

Gartek
12.10.2011, 20:20
Ich fand Matrix recht gut verständlich.

padrino
12.10.2011, 20:59
Hi,

Star Trek (TNG) :)

CU,
Mario

John McClane
13.10.2011, 00:31
Schau doch einfach mit UT oder ist dir das zu kompliziert? Wenn man sich erst mal dran gewöhnt, ist es ok.

Wir schauen grade mal wieder seit Jahresbeginn "Boston Legal" (mittlerweile wieder bei Staffel 4!!) im O-Ton mit UT. Da ich auf der Arbeit auch Englisch spreche, macht mir das nichts aus - mich stören die UT auch nicht. Meine Freundin ist normalerweise so auf dem Stand wie du - kann gut lesen, spricht auch gut, aber sobald es schneller wird, wird es eng... - auch sie hat sich jetzt an O-Ton mit UT gewöhnt und kommt sehr gut damit zurecht.

padrino
13.10.2011, 01:55
Hi, O-UT? CU, Mario (sorry, wegen der fehlenden newlines, aber die klappen leider nicht in der Kombi HKT und dem Symbian Anna-Browser :()

BergH
13.10.2011, 06:06
tach auch !Englisch gucken mit englischen Untertiteln.ST TNG wäre auch mein Tipp gewesen.Da sind teilweise sehr gute Schauspieler, mit Sprachausbildung am Werk.Das versteht man wirklich gut.

-ju-
13.10.2011, 08:50
TNG hab ich leider nicht auf DVD, hatten die ganzen Staffeln kürzlich ausgeliehen und auf deutsch geguckt, aber komme da jetzt nicht mehr dran. Haben nur Star Trek: Nemesis hier und den will mein Mann nicht gucken, weil er meint, dass wir erst die Filme davor gucken müssen. Matrix haben wir auch immernoch nicht. (Schande über mein Haupt) Will die BluRay Trilogie gerne haben, aber momentan fehlt das Geld dafür.

Wie ist das denn mit Monk? Hab gerade mal bei youtube reingeguckt, Monk selbst ist ja gut zu verstehen, Natalie geht auch, Sharona konnte ich nicht finden, nur Stottlemeyer und Randy fand ich schwierig, weil der Stottlemeyer nuschelt und Randy irgendwie komisch spricht.

SaintHuck
13.10.2011, 08:53
From Dusk Till Dawn geht auch sehr gut auf Englisch - finde ich zumindest.
Du musst allerdings erstmal über den Anfang mit Texanischen Sheriff hinweg ;)

flash77
13.10.2011, 09:14
Habe mir diese Woche "Dark City" angeschaut - den fand ich auch gut zu verstehen...
Eine Serie, die gut zu verstehen ist, ist z. B. Lost... die kommt auf Englisch total genial (weshab ich mir direkt die US Box zugelegt habe). Gut zu verstehen ist auch noch Fringe - allerdings ist das Fachchinesisch von Walter so eine Geschichte - aber das versteht man auch in Deutsch nicht^^
Sehr schwer zu verstehen fand ich ich z. B. The Shield (hab davon die 7. Staffel mangels dt. Synchro im O-Ton gesehen).

Zu den Untertiteln: Ich schaue fast alle in Englsich mit englischen Untertiteln... das klappt super - man gewöhnt sich nach ner Zeit dran und braucht die UTs nur noch, wenn man mal was akustisch nicht versteht!

Ansonsten kann ich nur empfehlen mit deinen Lieblingsfilmen im O-Ton anzufangen... die kennst du in- und auswendig... das ist mal der erste Einstieg!

31337
13.10.2011, 10:49
Two and a half men auf Englisch geht gut, genauso Big Bang Theory - Scrubs auch, allerdings nur, solange Elliot die Klappe hält - die redet unglaublich schnell...

Auch mit den englischen und amerikanischen The Office-Varianten kommt man gut klar.

Stromii
13.10.2011, 10:58
The IT-Crowd lässt sich auch super auf englisch verstehen!!

31337
13.10.2011, 10:59
stimmt!

ImpBiscuit
13.10.2011, 13:33
Eine Serie, die gut zu verstehen ist, ist z. B. Lost... die kommt auf Englisch total genial (weshab ich mir direkt die US Box zugelegt habe)
Bei Lost gibt es allerdings sehr viele Dialekte und Akzente, Desmond (den Schotten) und die Aussies sind teilweise schwer zu verstehen.
Aber gucken tue ich das auch nur auf Englisch, warte, dass endlich meine Bestellung von der Insel (bzw. Kanalinseln) ankommt.

Quentin
13.10.2011, 13:35
Hattest damals umbestellt?! - gab ja die Komplettbox bei Zavvi günstig kurz nach Deiner Bestellung der Teilstaffeln...

Gruß,
Quentin

-ju-
13.10.2011, 13:43
Bei Lost habe ich auch gelesen, dass Desmond und Claire sehr schwer zu verstehen seien. Haben gestern die ersten 4 Folgen auf Deutsch geguckt, da ich die Serie selbst auf Deutsch noch nicht kenne und ich, glaub ich, besser mit was anfange, was ich auf Deutsch schon kenne, ist die, denk ich, nicht so geeignet.

Hab vorhin mal so ein bisschen in ein paar Serien und Filmen auf Englisch reingeschaut. Prison Break ging garnicht, Monk fand ich ganz gut zu verstehen, auch Sharona spricht ziemlich deutlich. Dann hab ich den ersten Harry Potter-Film probiert. Harry ist sehr gut zu verstehen, aber die anderen Charaktere teilweise nicht so. Hot Fuzz ging auch garnicht, obwohl ich dachte, ich hätte in der Schule British English gelernt.

Aber ich werde mir auf jeden Fall auch nochmal eure Vorschläge zu Gemüte führen, wenn ich denn irgendwie drankomme. Vielen Dank.

ImpBiscuit
13.10.2011, 13:49
Hattest damals umbestellt?! - gab ja die Komplettbox bei Zavvi günstig kurz nach Deiner Bestellung der Teilstaffeln...

Gruß,
Quentin
Ne, habe ich nicht. Habe schon eine Staffel hier, da war Boxen ein wenig günstiger.

flash77
13.10.2011, 15:25
Naja... bei Lost machen es doch gerade die vielen Akzente und Dialekte aus ;)

Hotz Fuzz und Shaun of the Dead, sowie Snatch sind echt sehr schwer zu verstehen - die haben schon einen krassen britischen Slang drauf!

-ju-
13.10.2011, 15:55
Bei Snatch kann ich mir das vor allem bei Brad Pitt sehr gut vorstellen. Den hat man ja schon auf "Deutsch" kaum verstanden. :D

MOS2000
13.10.2011, 16:57
Nicht schauen: Trainspotting :)

Schauen: Alle Disney-Animations-Filme
Die sind immer auf recht gute und einfache Verständlichkeit ausgelegt, da das ja auch alle Kiddies verstehen sollen.

Star-Trek (whatever) ist auch immer sehr gut...weil man so viele Phrasen auch schon kennt. Kann ich bestätigen.

From Dusk Till Dawn kann ich auch empfehlen (wie schon gesagt...Anfang ist hart...dann gehts...).

Star-Wars hat einen ähnlich hohen Wiedererkennungsfaktor wie Star Trek.

Irgendwann fluppts dann...

Edit:
Achja...vergessen: Stirb Langsam 1 im Original gucken ;) Ist lustig weil die Terroristen Deutsche sind!
/Edit

Liebe Grüße
MOS2000

Nifo
13.10.2011, 17:37
Ich schalte mir bei englischen Tonspuren gerne die englischen Untertitel zu, da kommt man dann bei genuschelten Texten oft besser mit.

Terminator 1 bis 3 fand ich auf Englisch ganz gut verständlich (T4 fehlt mir noch), aus Sara Conner Cronicles war gut verständlich (1. Staffel, 2. hab ich noch nicht gesehen).

An Filmen gefallen mir auch Ridley Scott Schinken ganz gut (Robin Hood und Königreich des Himmels). Den ersten Piraten der Karibik ist auch wegen Johnny Depp im Original ein Genuss, da kommt deutlicher rüber warum er sich an Kieth Richards orientierte (IMHO).
"Der Stoff aus dem die Helden sind", hat in Englisch auch ein paar sprachliche Gags mehr. Bei Firefly und dem Film Serenity darf man sich nicht wundern, wenn man nicht alles versteht: die fluchen in Chinesisch und nutzen auch mal erfundene Slang-Ausdrücke ("Shiny!"). Ähnlich gut verständlich fand ich auch Battlestar Galactica (wobei die das englische "Fuck!" ja konsequent durch "Frak!" ersetzt haben, daher sprachlich auch ganz putzig).

Und wenn ihr dann so richtige Profis geworden sein, dann kommt die Königsklasse: japanische Animes mit englischen Untertiteln. :evil:

Das funktioniert stellenweise ganz gut. Bei "PlanetES"habe ich dann aber doch auf die engliche Synchro umgeschaltet, weil es zu schwer war die Hintergrundgespräche parallel zu lesen. "PlanetES" ist eine realistische SF-Serie, die ich als Tipp für SF-Liebhaber mal so unterschieben möchte. ;)

ImpBiscuit
13.10.2011, 19:22
Naja... bei Lost machen es doch gerade die vielen Akzente und Dialekte aus ;)

Hotz Fuzz und Shaun of the Dead, sowie Snatch sind echt sehr schwer zu verstehen - die haben schon einen krassen britischen Slang drauf!
Die Akzente und Dialekte machen es aus, machen es aber nicht leichter verständlich. ;)
Snatch fand ich relativ einfach bis auf die Gypsies eben.

Quentin
13.10.2011, 19:39
Jeder Guy Ritchie Film ist übel... wenn man bei Sherlock Holmes mehr als 70% versteht, verdient man Respekt :D

Gruß,
Quentin

flash77
13.10.2011, 20:08
Den wollt ich mir eigentlich demnächst mal im O-Ton geben^^Aber ich kenn ihn ja schon und wofür gibt's Untertitel?

-ju-
13.10.2011, 20:20
Schauen: Alle Disney-Animations-Filme
Die sind immer auf recht gute und einfache Verständlichkeit ausgelegt, da das ja auch alle Kiddies verstehen sollen.


Genau das haben wir gerade geschaut, Monster AG im O-Ton, am schlechtesten zu verstehen war Billy Crystal, der den Mike spricht, John "Sulley/Kitty" Goodman ging einigermaßen, aber am allerbesten war der Chef von der Monsters Inc. zu verstehen, da brauchte ich auch keinen Blick auf die Untertitel zu werfen. Und ich hab gemerkt, dass ich unbedingt wieder ne Brille brauche, ich muss, um die Untertitel zu lesen, meine Augen immer so zusammenkneifen, dass ich jetzt Kopfschmerzen hab.^^ Aber ich bleib dran und guck morgen oder übermorgen das nächste auf Englisch.

ronin
14.10.2011, 07:38
Tool Time fand ich auch recht einfach auf engl. Das gute an den Sitcoms allgemein ist meiner Meinung nach, dass es neben den Dialogen oft keine oder nur wenige Hintergrundgeräusche gibt.

BJK74
14.10.2011, 10:15
serien:
how i met your mother
friends

two and a half men finde ich schon etwas "anstrengender", weil sheen etwas nuschelt (imo)...

kommödien gehen eigentlich auch immer gut, da wird es dann manchmal nur schwer, die "insider jokes" zu verstehen. da hat es die deutsche synchro teils echt schwer. z.b. bei waynes world machen sich die beiden über ein altes paar in einem rolls royce lustig in anspielung auf eine senf-werbung aus den usa (grey poupon)...

auch gerne genommen: schwarzenegger filme :) den muss man sich im original geben! viel text gibt's meist eh nicht und der akzent ist einfach unschlagbar! sehr schön wird es dann im zusammenspiel mit danny de vito in twins.

DrunkenSheep
14.10.2011, 10:57
Das gute an den Sitcoms allgemein ist meiner Meinung nach, dass es neben den Dialogen oft keine oder nur wenige Hintergrundgeräusche gibt.
Ich habe bisher auch gedacht, dass Nebengeräusche allgemein schlecht für das Verständnis seien, aber ich habe in den letzten Tagen die Bourne-Trilogie auf englisch geschaut und die Filme fand ich trotz des "Doku-Charakters" und der damit verbundenen, realistischen Nebengeräuschen recht verständlich. Wahrscheinlich kommt es da aber auch auf die Abmischung an. Transformers fand ich vom Vokabular und der Grammatik her im Kino sehr gut verständlich, auf DVD gingen die Dialoge aber im restlichen Umgebungsgeräuschsumpf unter bzw. waren sehr leise, was auch der Verständlichkeit geschädigt hat.

31337
14.10.2011, 11:16
B002BYNZSW

hab's noch nicht selbst probiert aber das hier soll auf Englisch besonders viel Spaß machen, werd selbst auch mal ordern...

Gartek
14.10.2011, 11:31
B002BYNZSW

hab's noch nicht selbst probiert Ich aber. Ist aber halt Shakespeare-Englisch. Trotzdem ein toller Film.
Freue mich schon auf 4 Stunden Hamlet (komplett ohne Kürzungen!) :)

Grainger
15.10.2011, 08:07
Mein englisch ist leider auch etwas eingerostet, ich kann es zwar einigermaßen fließend lesen, aber sprechen (und verstehen) ist dann wieder eine andere Sache. Da fehlt mir in den letzten Jahren auch einfach die Übung, als ich noch im universitären Bereich tätig war musste ich mich öfter mal mit ausländischen Besuchern verständigen und englisch ist da meist der kleinste gemeinsame Nenner.

Die Krönung war damals ein Gastdozent aus Burkina Faso (dort ist französisch Amtssprache), dessen englisch eine schwer verständliche Mischung aus afrikanischem und französischem Dialekt enthielt. Aber mit beiderseitigem guten Willen hat auch das letztendlich geklappt, wir haben beide viel gelacht dabei (war im übrigen ein sehr angenehmer Gastdozent).

Dialekte zu verstehen ist halt noch mal was anderes. Aber ich könnte mir vorstellen, dass ein Engländer oder Amerikaner, der recht fließend deutsch spricht und versteht, mit niederbayerischen oder plattdeutschen Dialekten auch Probleme hätte. ;)

Einer der wenigen Filme, die am meiner Meinung im Originalton sehen muss, ist Dead Men Don't Wear Plaid (http://www.imdb.com/title/tt0083798/). Einfach schon deshalb, weil die deutsche Synchro wirklich nicht überragend ist und weil sich auch viele der Witze und Wortspielereien einfach nicht ins Deutsche übertragen lassen (noch nicht einmal sinngemäß, ein Spiel mit Synonymen und Akronymen läßt sich meist ohnehin kaum von einer Sprache in die andere übertragen. Trotzdem wird überwiegend ein gut verständliches englisch gesprochen.

Nicht wundern, auch hier sind die Bösen mal wieder Deutsche und sprechen auch im Originalton immer wieder mal ein paar deutsche Sätze, auch im Original hat das Schiff einen (irgendwie sinnfreien :D) deutschen Namen.

ronin
15.10.2011, 09:18
The Crow (http://www.imdb.com/title/tt0109506/) ist auch noch ein Film, der in engl. super leicht verständlich ist. Vor allem die damals 14 jährige Rochelle Davis (http://www.imdb.com/name/nm0205373/) ist sehr gut zu verstehen. :)

Sabbelbacke
20.10.2011, 08:05
Was bei englischen Filmen und Serien erschwerend dazu kommt, ist der Wortwitz. Selbst wenn man die Worte an sich verstanden hat, ist die Redewendung oder die Anspielung auf z.B. ein US-Ereignis notwenidg, um zu kapieren, worin der Witz besteht. Natürlich ist genau das dann der "Plus" Faktor gegenüber der oft zu stark reduzierten, deutschen Syncro... Aber um "zu üben" ist das doch harter Tobak....
Deswegen sind "Kinderfilme" (Disney....) und Serien und das oft genannte TNG super für so was suuper....

Rein von der Aussprache und Sprachstil ist "Smallville" auch noch recht gut und hält sich mit angelsächsischen Redewendungen halbwegs im Zaum - wenn dann sind sie so gängig und in die Situation passend, dass man es sich erschließen kann.

Monthy Python dagegen ist suuper schwer :)

Viel Wortwitz, aber sehr sauber gesprochen und auf so offensichtlichem, einfachen Nivea findet man bei den meisten Lessly Nielsen Filmen wie Police Squad oder der Nakten Kanone.

DC und Marvel Zeichentrickserien und Kurzfilme sind meist auch sehr gut zu verstehen und nachzuvollziehen. Da sind auch "nicht exklusiv für Kids" Dinger dabei.

Scrubs wäre wieder ein Beispiel, wo zwar meist relativ sauber gesprochen wird, aber quasi jede Szene einen Wortwitz enthält, da muss man mehr die US-Kultur auiswendig kennen, denn die Sprache an sich verstehen.. Einige sprechen dann als "Gag" ab und an sehr schnell und gerade Dr. Cox ist dann eine Herausforderung mit den Kettensätzen, auch "barby" neigt zu "speedplappern". Insgesamt eher doch für fortgeschrittene, würde ich sagen.

Dr. Who der Neuzeit hat zumindest großteils gute Sprecher drin, der Wortwitz hält sich in Grenzen, aber es wird zuweilen sehr schnell gesprochen und inhaltlich kann das eine oder andere Gesprochene sehr wichtig sein, um die Handlung zu verstehen, würde ich als "fortgeschritten" einstufen.

Futurama is schwer, wenn auch meist deutlich ausgesprochen wird (ausser bei Scruffy, klar..), aber der Wortwitz ist hier dominierend.

Filme von Mell Brooks (SPaceballs) haben auch viel Wortwitz, meist aber einen so offensichtlichen, dass man den sich gut erschliessen kann. Gesprochen wird da auch in der Regel sehr sauber.

Die meisten Studio Ghibli Filme sind sehr gut gesprochen und zu verstehen.

Domer
21.10.2011, 00:46
24 schaue ich atm. Sehr locker und easy.....

flash77
22.11.2011, 14:25
Ich hatte gestern mal die UK Blu-ray von "Pulp Fiction" im Player und neben der wirklich excellenten Bildqualität, war ich auch total von der englischen Tonspur begeistert... ich hätte nicht gedacht, dass der Film so einfach zu verstehen ist... ich hatte mich schon drauf eingestellt die ganze Zeit in den Untertiteln lesen zu müssen^^

Naja... endweder ich bin so gut in Übung oder der Film ist wirklich so gut zu verstehen?!?